Originalmente postado dia 19/08/2009: Link do post em japonês (Clique no link para ver as fotos do post)
Tradução japonês-inglês: hikarimoro
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
O que estiver em cinza, são comentários ou explicações minhas.
-----
Aqui é o Sakai.
A pessoa de eventos de Sendai (Aizawa-shi de Kyoudo-Touhoku) tinha uma cárie na última vez que eu o vi durante nossa turnê, uma vez que uma parte de seu dente tinha quebrado, ele tinha uma coroa nele agora.
Eu pensei "Que pedaço, não tem pedaço Ai-chan!!" [se referindo ao dente]
Uma vez que Sendai é a nossa primeira parada em nossa série Touhoku [de shows], vamos dar o melhor de si.
Aizawa-shi gentilmente fez Imoni pra mim no almoço hoje.
Obrigado
*Foto da comida*
Mudando de assunto, a resposta do quiz de ontem. [Pra quem não lembra, ele está falando deste post AQUI]
Vocês gostariam de saber a resposta??? Ah..... o que eu devo fazer??
Devo contar a vocês??? Talvez seja muito cedo???
Todos: "Oi!!!!!! Anda logo e conta logo antes que a gente te pegue!!"
Desculpa desculpa. Eu vou contar.
Qual é o segredo para o Reita-kun chegar 30 minutos antes do evento...
TA-DA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
*Foto do remédio*
É remédio para enjoo. [Seria enjoo em veículos em movimento. O Reita comentou sobre esses enjoos que ele tem em outras entrevistas. A tradutora japonês-inglês lembrou da entrevista que ele deu para a Arena Special, onde ele comentou que toma remédio para essas náuseas que ele sente quando está no carro de alguém, etc. Ela também deduziu que talvez isso signifique que o Reita consegue dirigir bem rápido porque toma esses remédios, portanto chega 30 minutos mais cedo... (???)]
Este "Senba" é uma necessidade absoluta para o the GazettE.
Todos os membros tomam isso antes de um live!!!
É a única coisa que os previne de ficarem tontos de tanto bater cabeça!!!!
Vocês já experimentaram também???
Enfim,
Ontem eu recebi uma mensagem de um conhecido meu em Tokyo.
*Foto de outdoors do DIM*
Foi algo que me deixou muito feliz, então eu coloquei isso neste blog.
Quando você tiver a chance de ir até Shibuya, assegure-se de admirá-lo.
Tradução japonês-inglês: hikarimoro
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
O que estiver em cinza, são comentários ou explicações minhas.
-----
Aqui é o Sakai.
A pessoa de eventos de Sendai (Aizawa-shi de Kyoudo-Touhoku) tinha uma cárie na última vez que eu o vi durante nossa turnê, uma vez que uma parte de seu dente tinha quebrado, ele tinha uma coroa nele agora.
Eu pensei "Que pedaço, não tem pedaço Ai-chan!!" [se referindo ao dente]
Uma vez que Sendai é a nossa primeira parada em nossa série Touhoku [de shows], vamos dar o melhor de si.
Aizawa-shi gentilmente fez Imoni pra mim no almoço hoje.
Obrigado
*Foto da comida*
Mudando de assunto, a resposta do quiz de ontem. [Pra quem não lembra, ele está falando deste post AQUI]
Vocês gostariam de saber a resposta??? Ah..... o que eu devo fazer??
Devo contar a vocês??? Talvez seja muito cedo???
Todos: "Oi!!!!!! Anda logo e conta logo antes que a gente te pegue!!"
Desculpa desculpa. Eu vou contar.
Qual é o segredo para o Reita-kun chegar 30 minutos antes do evento...
TA-DA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
*Foto do remédio*
É remédio para enjoo. [Seria enjoo em veículos em movimento. O Reita comentou sobre esses enjoos que ele tem em outras entrevistas. A tradutora japonês-inglês lembrou da entrevista que ele deu para a Arena Special, onde ele comentou que toma remédio para essas náuseas que ele sente quando está no carro de alguém, etc. Ela também deduziu que talvez isso signifique que o Reita consegue dirigir bem rápido porque toma esses remédios, portanto chega 30 minutos mais cedo... (???)]
Este "Senba" é uma necessidade absoluta para o the GazettE.
Todos os membros tomam isso antes de um live!!!
É a única coisa que os previne de ficarem tontos de tanto bater cabeça!!!!
Vocês já experimentaram também???
Enfim,
Ontem eu recebi uma mensagem de um conhecido meu em Tokyo.
*Foto de outdoors do DIM*
Foi algo que me deixou muito feliz, então eu coloquei isso neste blog.
Quando você tiver a chance de ir até Shibuya, assegure-se de admirá-lo.
categorias
-
Marcadores:
blog: Sakai,
ps mobile,
traduções
0 comentários:
Postar um comentário