Tradução japonês-inglês: @gazetweet_eng
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
-----
14. “Mais ou menos terminado. Se eu fizer isso com seriedade, vai terminar sem problemas. Bem, eu sou um bom adulto, então eu vou dormir ^^ Boa noite queridas.”
13. “Eu realmente achei que estava exagerando no 'Diário de Caça do Aoi do the GazettE~ Seu coração é inocente como o Monoblos!?~', mas parece que os membros vão me bater por isso e parece que eu não entendo o significado do núcleo tão bem, então eu vou trabalhar com toda a seriedade agora^^;”
12. “Prazo final= Deve ser submetido em breve, mas ainda há um tempo de sobra pra trabalhar nele, certo~^^; Bem, mas como o prazo final foi decidido tão repentinamente, ainda está tudo bem ^^;;; Será que essa explicação funciona?゚・。・(ノ∀`)・。・゚”
11. “Bem, apesar do prazo final para entregar o Boletim [do FC, acho] ser hoje, eu ainda não consegui submetê-lo, então eu vou ter que trabalhar agora. Claro que só sou eu ^^;”
10. “De qualquer maneira, se o Dosuranposu está com o Reita, os garotos que gostam do Reita seriam Reitaranposus? ^^; Bem, qualquer coisa está bom (´*ε*` )” [Não tenho certeza sobre esse tweet, ela traduziu diferente, mas eu não entendi... Acho que ele está falando de Monster Hunter, mas ela traduziu como DOS run POS...]
9. “Bem, o que eu digo, isso é um batting center? ^^;”
8. “Quando eu saio do ofurô, eu sempre penso em como a imagem refletida no espelho de corpo inteiro que está diante dos meus olhos é super sexual, não é? ( *`ω´) Certo? Todos vocês Dosuranposus^^” [Na tradução estava diferente, mas acho que ele estava falando desse personagem de Monster Hunter]
7. “Entrando no ofurô~! Pessoas que estão fazendo isso junto comigo, aqui! A força física depende da alimentação.”
6. “Com isso, rumo ao o Hotel desse jeito~ é o que eu estava pensando, mas o Hotel fica em Osaka. Além disso, começaremos a fotografar amanhã de manhã. fufu...fufufu... Eu quero comer Takosen~. Sento, compra Takosen pra mim YO -^^;”
5. “Isso não tem nada a ver com o assunto, mas eu estou com uma ferida no lugar onde o topo do meu colar fica~... Dói demais... .”
4. “A Corrente Kuroshio ~brilha~♪(´ε` ) Eu volto para a casa dos meus pais yeah ( *`ω´)”
3. “Eh!? A música da escola durante o High School [Ensino Médio] não era essa?”
2. “kinpa~saーn taーru aーsa boーrakeー♪(´ε` ) ['as ondas douradas e o sol nascente ao amanhecer'.]”
1. “Sim! Sim! Bom dia. (≡Д≡;)”
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
2 comentários:
essa feridinha no pescoço devia ser bem chata msm ._.
e anyways, não consegui entender nada do que ele falou do Reita, mas blz
ashuahsuahsauhsaau
Aoi nu se achando na frente do espelho -QQQQ
“Quando eu saio do ofurô, eu sempre penso em como a imagem refletida no espelho de corpo inteiro que está diante dos meus olhos é super sexual, não é? ( *`ω´)"
DOASJSOAJAOJDSOISA nem se acha, hahah XD
Postar um comentário