Tradução Japonês-Inglês: @gazetweet_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
-----
4. "Fui no Burger King no Japão pela primeira vez. Estou esperando, segurando o ticket número 7 agora."
3. "A caminho do estúdio, eu parei em um posto de gasolina para lavar o carro, porque o carro estava imundo. Me dirigi até a loja pensando em comprar um café também. Esqueci de novo que o meu cabelo está rosa. Não me olhe com olhares tão frios agora... ."
2. "Fuh. Completei. Bem a tempo."
1. "Esse papel de parede (?) fica legal quando visto em um PC, então, involuntariamente, eu acabei abrindo-o em um PC mesmo. Uma pessoa poderia muito bem fazer uma prévia no Mac para ver se pode fazer essas coisas também. Ehh? Frases? O QUE SÃO ESSAS COISAS DELICIOSAS? ><;"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
7 comentários:
Aoi sendo incompreendido por causa do cabelo rosa ;3~~
tadjenho
Pobrezinho! Mas ele é meio sem noção tmb... Claro que as pessoas vão olhar meio estranho, pq, bem, não é comum um cara de cabelo rosa! xD
E outra, ele tá meio que dando sopa pras fangirls doidonas andando na rua assim o_o
Quero ver ele no verão andando com esse cabelo rosa HAUIEHUIAHEIUAHEUIA vai poder nem usar toca coitado D:
BURGER KING LOL numero 7? sempre foi meu numero favorito HAUIEHAOUIHEUOAIHEUIAOHEUIOAHEA
Faz um século que eu não vou no Burger King, mas eu gosto mais do que os sanduíches do Mc
nossa falou até a posição na fila asdasudhaushduahduasudhauhdaus ainda bem que no Japão as pessoas são equilibradas o suficiente pra não tentar chegar lá a tempo. #euacho
eu iria, poutz se iria, nem que fosse pra olhar de longe :P
Eu nunca fui no Burger King
HUIAOHEOAIUHEUIAHEUIOAHEUAIO mas
imagino... o Aoi deve ser um fã de
sanduiche né? Ele vai no MC... no
Burger King. Gente HAUIOHEOAIHEUIHEA
Postar um comentário