31/05/2011
Tradução Japonês-Inglês: @gazetweet_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
----
13. "Vaーmos voltar. No fim das contas, o Crys○al Café, onde eu fui ontem, foi o mais requintado. Empregados atraentes. As pessoas que moram por lá deveriam mesmo conferir o lugar. Mas eu andei demais. Estou cansado… ."
12. "Eu escutei ela na frente de uma loja de ramen agorinha! RT O PV de VORTEX estava tocando no canal 12 agorinha! ヽ(*´∀`)ノ Recebi a alta tensão com um amigo antes de ir dormir w"
11. "Não tem em Nagoya…? Minha Malibu. (゜ロ゜;"
10. "Terceira tentativa na jornada para encontrar uma deliciosa Malibu Coke. Ainda não tive sorte."
9. "Ah, isso é ótimo! Troque de novo (risos) RT @reo_lynch: Obrigado por escutar o CD enviado à você ontem!! Recebi o single que foi enviado ao meu escritório também. Isso é legal, é como trocar uniformes de futebol, não é? (risos)"
8. "Cerーto. Todos em Nagoya, vamos atingí-los com o nosso poder destrutivo hojeー! Eu não sei de coisas como set-lists. Mas eu vou fazer vocês se sentirem extremamente violentos! Meus cumprimentos para o último dia de ABYSS (▼д▼)y-~"
7. "Eu quero uma oferta (risos) Quero pedir uma difícil :-) RT O Taiko no tatsujin não consegue tocar as músicas do the GazettE?"
6. "'np' [no problem = sem problemas] e 'lol' [risos] sao as únicas coisas que eu consigo escrever com confiança! E eu sou bajulado pelo mundo só por causa de um 'Certo!' e um 'Risos'. Mas eu quero aprenderー. Sério. RT Você precisa aprender Inglês! Vai ser maravilhoso se isso acontecer!"
5. "Desculpeー. Só consigo falar Japonês. Na verdade, até o Japonês aqui é questionável…(:D)r2 RT Por que você só responde em Japonês? ( ; ; )" [Essa pergunta foi feita pela Mayu, que costuma comentar no ChatBox aqui do blog. Aoi voltou a responder os fãs, só que agora ele deleta o nome das pessoas que ele responde.]
4. "Foi interessante? Eu ainda não joguei (risos) RT Boa noite! Toquei 'BEFORE I DECAY' em um Jogo de Som chamado Drum Mania ontem! Se há uma banda que a pessoa gosta, o jogo fica ainda mais divertido(´▽`)♪"
3. "Fazendo a maquiagem. Conversando com a pessoa que está refletida no mesmo espelho que eu, Yamada do Cabelo e Maquiagem (27 anos/solteira [ótima pessoa, aceitando pedidos agora]). Uma associação de 8 anos. O tempo passa tão rápido."
2. "ROCK ALBUM quente e afiado. A sensação é tão boa. RT @lynch_staff: O dia antes da data de lançamento! Dia cheio hoje também! O trailer do lynch está rugindo por Shibuya, Harajuku e Shinjuku! Aparição ao vivo na FM Yokohama! Aparição ao vivo na bay FM! Publicação no jornal gratuito 'Vijuttoke' no sul de Tóquio! Detalhes na página oficial http://lynch.jp"
1. "Bom dia ┏○)) *reverencia*"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
3 comentários:
Entao Aoi-san quer fazer ingles? É ótimo saber que ele quer isso, da a impressao que ele ta gostando de responder os fãs.
nossa, WTF ele falando sobre o Yamada e que ele é solteiro e passando dados assim -q
eu ri ASSHUSAHUSAHUA
e tbm concordo, lol é o melhor, pq todo mundo entende, não importa o país 8D~
empregados atraentes? Aoi está foda msm -s
Minha pergunta XDDDD
na verdade era pra ser ' porque você só responde os japoneses ?' mais da na mesma. AUSUSHASHAA
Postar um comentário