----
Twitter do Aoi
13/07/2011
Tradução Japonês-Inglês: @Aoi_GazettEeng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
----
15. "Eu não me importaria em tentar isso, mas às vezes remover aquela masculinidade da voz pode ficar grosseiro. RT Falsete falsete"
14. "Ah desculpe. A vez de vocês será apenas no dia do LIVE. (・`д・)"
13. "Da próxima vez eu vou e ataco o nosso escritório?"
12. "Isso não é bom~. Como eu pensei, eu realmente gostaria que essa parte tivesse um vocal feminino~. Hm~. Hm~."
11. "Droga, já está tarde assim... e eu não gravei quase nada (・`д・) isso é rui~m."
10. "Mas um dia eu gostaria que nós tocássemos juntos. Meu irmão mais velho, eu e o meu sobrinho. Mas todos nós tocamos guitarra (risos) É o tipo de sangue que compartilhamos."
9. "E ele também usou a palavra BUMP no endereço de e-mail dele... você é uma garota?! No lugar onde ele colocou BUMP, ele deveria ter colocado 'thegazette_aoi_apessoa_que_eu_admiro' (´;ω;`) "
8. "Meu sobrinho começou a tocar guitarra recentemente. Ele quer tanto! (´;ω;`) E ele só tem as partituras do BUMP OF CHICKEN (´;ω;`) Sobri~nho, mesmo se for mentira, por favor, me diz que você tem pelo menos uma partitura do the GazettE dentre essas .…(´;ω;`) Agora a minha sobrinha vai me chantagear para que eu compre goods do Kanjani 8 pra ela, assustador ..(´;ω;`) "
7. "Acho que eu faço uma manutenção do tipo 'tocar incessantemente' (risos) Diferente do que você pode pensar, as cordas não enferrujam então... Mas durante as turnês e as gravações, os técnicos cuidam delas cuidadosamente, de modo que a sensação não seja como é normalmente RT Aoi-san como você faz a manutenção da sua guitarra?"
6. "(´;ω;`) Eu espero que você pegue um trabalho mais difícil RT @hitsu_nightmare: A sessão de fotos e a coleta dos dados estão indo tão bem, que é quase assustador. Como isso? Porque isso? Quero dizer, são fotos para uma capa de revista e está passando tão rápido~."
5. "Sukesan(・`д・) @mao_sid: Divulgado (^∇^) RT @HEADL_INER: Espero que se espalhe @fashionsnap A「HEADL_INER(headliner)」é uma loja com tempo limitado bit.ly/r16Je8 @fashionsnap"
4. "Então. Terminei a parte power, quando eu chegar em casa eu adiciono a harmonia. Tudo isso é relacionado a session band."
3. "Oi! Eles me disseram que não podem fazer pra viagem porque eles não usam conservantes na comida! Realmente foi um argumento válido, então eu também me sinto meio mal por ter mencionado aquilo (´;ω;`) MAS... E se ao invés de um sanduíche eu tivesse decidido pedir um bolo... Ee~Eu não pensei nisso?! (:.;゚;Д;゚;.:)"
2. "Me pergunto se eles fazem sanduíche pra viagem no Kohika~n. Daria pra fazer isso para um comilão como eu, que gosto da idéia de comer curry no próprio estabelecimento, mas quero me imaginar comendo sanduíche na minha casa? (・`д・)"
1. "De alguma forma eu acordei do jeito que vim ao mundo [Nu]... Bem. Bom di~a┏○))*reverência*"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
0 comentários:
Postar um comentário