31/03/2012
Tradução Japonês-Inglês: @ruki_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise)
-----
6. "Também fiz com que a música do senpai se tornasse boa (^_−)−☆ RT @official_aoi: Música muito boa. Essa nº 4... ."
5. "Ele é sim, sem dúvida(☝ ՞ਊ ՞)☝risosRT @TE_RUR_ET: Ele é um garoto, né?\(//∇//)\“@RUKItheGazettE: (;´༎ຶД༎ຶ`)Guwaaa @TMR15: @TE_RUR_ET Eeh ... você quer saber o que significa 'コク' ... por que seu! ... Pervertido ... (*´艸`*)"
4. "(;´༎ຶД༎ຶ`)Guwaaa @TMR15: @
3. "Que alívio(¤␣◉)RT @
2. "Vamos esperar que a parte moicano do seu cabelo não saia voando! (☝ ՞ਊ ՞)☝ RT @KAOLUASANUMA: Hoje a temperatura aumentou. O vento está mais forte. Cuidado para não saírem voando por aí ( ̄^ ̄)ゞ"
1. "Fui para o estúdio. O vento está muito forte! E a forma como ele está soprando está me irritando mesmo (;´༎ຶД༎ຶ`)"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Ruki
2 comentários:
Torcendo pra que essa tal de música 4 seja mesmo composição do Aoi ;-;
Da pra entender que é dele, dependendo do sentido que o Ruki falou 'senpai'
Mas vamos ter que esperar ;-;
Division precisa ter alguma composição do Aoi, no Toxic não teve nada e isso ainda me deixa \mimimi
;-;
O vento te irritando? Está por acaso te despenteando??/ XD
O cara te tirou de tempo Ruki D:
Creio eu que essa é mesmo uma composição do Aoi XD hohoh
Postar um comentário