Digite o que procura

Conteúdos do DVD/Blu-ray SPOOKY BOX 2

Compre o novo DVD

SPOOKY BOX 2

28.6.12

Disco 3 do DVD OMEGA - Tradução

A ruki_candy traduziu o Disco 3 (Bônus com bastidores) do DVD "Tour11-12 Venomous Cell Finale Omega" para o Inglês. Leia abaixo a tradução em Português:

the GazettE Tour11-12 Venomous Cell Finale Omega - Disco 3 (Backstage)

Tradução Japonês-Inglês: ruki_candy
Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise)

-----

00:57
Ruki: Bom dia. Bom dia.

01:39
Staff: Vamos fazer o soundcheck começando com o Kai-kun.
Kai: Por favor.

01:52
Staff: É o suficiente.

02:13
Kai: Obrigado desde já.

02:23
Staff: O baixo está ok. Por favor, comece [o soundcheck].
Reita: Ok. Por favor.

02:39
Uruha: Em Buried (?) estava grosseiro. Eu não tenho tocado Buried ultimamente. *risos* Normalmente eles usariam pó ou spray pra isso. *risos*

03:01
Reita: Isso é tudo.
Staff: Sim. Por favor, faça a voz [checagem da voz].

03:12
Staff: Sim. Está bom.
Reita: Obrigado desde já.
Staff: Obrigado desde já.

03:51
Reita: Eu estava nervoso, até ontem nós não tínhamos tempo. Né, Líder?
Kai: Eh?
Reita: Não tínhamos tempo, né?
Kai: É por isso que o ensaio acabou de começar.
Reita: Certo. Mesmo ensaiando todas as vezes, mesmo se nós ensaiarmos a performance, nós ainda precisaremos de mais tempo. De uma forma ou de outra, eu ficava nervoso até antes de abrirmos o show.
Kai: Todos estão determinados a finalizar essa turnê de uma só vez. Como eu pensei, na 26ª, ou 27ª apresentação, junto com o novo álbum, foi um grande desenvolvimento para nós.
Reita: Entendo.

04:40
Aoi: Obrigado. Tudo bem no momento?
Staff: Por favor.
Aoi: Ok.

05:53
Staff: Sim, está ok.
Aoi: Vou fazer a checagem da voz.
Staff: Sim.

06:18
Staff: Sim, está bom.
Aoi: Obrigado desde já.

06:37
Staff: Bem, nós gostaríamos de confirmar o vídeo e o monitor para SUICIDE.

07:28
Reita: Parece bastante amplificado.
Kai: Seria bom se a bateria fosse dominante.
Ruki: Não dá pra ver a bateria. *sorriso*
Kai: *risos* Bem, devemos fazer isso até 13?

07:39
Staff: Desculpa interromper, mas nós vamos fazer MY DEVIL depois disso.

09:16
Staff: Por enquanto, por favor, apenas descansem um pouco e membros, por favor, assistam dos assentos da platéia.

09:23
Staff: O LED está no nº1

09:32
Staff: Bem, por favor, assistam. Yo-san, tem problema se nós escutarmos o som também? Bem, nós vamos soltar o clipe.

09:44
Staff: Sim, vamos fazer isso. Podemos tocar o som agora? Na apresentação as luzes vão se apagar.

10:20
Staff 1: Sim, esse logo foi escolhido e esse é o fim do clipe.
Staff 2: Aqui vai ser o contrário e até a música começar, no final seria desse jeito. Então, nesse lugar [onde o show está sendo realizado] nós estamos pensando em fazer assim.
Uruha: *risos*
Ruki: Eh? Acho que não precisa disso?
Uruha: Você consegue mesmo ver isso.
Staff: Não precisa? Não precisa do OMEGA?
Ruki: Eu sinto que talvez nós não precisemos disso.
Staff: Bem, então nós podemos tirar o OMEGA?
Aoi: No local [do show]??
Staff: No local.
Aoi: Acho que tudo bem.
Staff: Está bom assim?
Ruki: Um.
Staff: É mesmo? Ok então, sem o OMEGA, vamos fazer desse jeito.

11:16
Aoi: Eu apenas fiz. Como eu pensei, sabe, perto do Sun Hall há muito tempo. Naquela vez, eu fui lavar o meu rosto no banheiro de lá. Como eu pensei, eu só tenho esse tipo de tensão boa. *risos* A cor [do prédio] é bem interessante, mas o interior é azul demais. Esse é o Yokohama Arena. Mas comparado a cinco anos atrás, acho que a qualidade da banda está bem diferente. Hmm, eu acho que a gente consegue fazer isso.

12:05
Staff: O que você quer dizer agora é após a introdução?
Ruki: Isso mesmo.
Staff: Então é nesse e nesse ponto também.
Ruki: Talvez se nós passarmos a imagem vagarosamente...

12:15
Staff: Mais ou menos assim?
Ruki: A partir daqui é desse jeito…
Staff: Sim.

12:26
Ruki: O SE... A abertura não foi feita pra te dar uma sensação de boas vindas, para onde quer que você esteja indo. Ou por exemplo, uma sensação de fuga. Eu deixo isso para a platéia. Nós podemos até mesmo falar sobre as coisas que me preocuparam o tempo todo, sendo boas ou não. Tipo a iluminação, eu tenho feito isso há um tempo, trabalhando na iluminação das músicas sem parar. Então nós conversamos sobre isso durante a turnê e quando terminamos, nós repassamos os clipes. Não foi muito perfeito, nós não precisamos igualar tudo, mas nós conversamos sobre isso. E se hoje der tudo certo, vamos fazer um “high five”. *risos*

13:22
Aoi: Você parece estar bem nervoso.
Reita: Não diga nada.
Aoi + Uruha: *risos*
Aoi: Você não está mais nervoso?
Reita: Ei você!
Aoi: Você não está, eh?
Uruha: *risos* Você não tem nada pra dizer, tem?
Aoi: *risos* Eu não tenho nada que eu queira dizer pra VOCÊ.

13:38
Uruha: Se eu for pensar, nós temos opiniões diferentes. *risos* Como posso dizer, isso não parece um milagre, mais do que o normal?

13:50
Uruha: Bem, o local é sempre diferente, as pessoas que estão assistindo durante os ensaios também. Muito embora nós estejamos trabalhando, pode parecer que nós não estamos fazendo isso de forma espontânea.
Kai: Já se passaram 5 anos desde a última vez que nos apresentamos aqui.
Uruha: Sim, nem parece que já se passaram 5 anos. Bem, eles podem pensar o que quiserem, não é? Até mesmo agora, como foi há 5 anos. Ah, mas... há 5 anos talvez eu tivesse mais aspirações. Eu tinha mais consciência das coisas que aconteciam ao meu redor.

15:20
Kai: O ritmo não está rápido aqui? Não é assim, é?
Uruha: Mas a nuance é importante, gente. Eu não entendo porque você parou no meio.
Kai: Eu nem ligo.
Uruha: Uwawawawa.. wawa. HOI!

15:32
Uruha: Então logo depois de REMEMBER, vem Reila, você tem que afinar e essas coisas, e você não pode cometer erros...
Kai: Essa música não estava lá quando nós ensaiamos!
Uruha: Se até você esquecer disso, então eu também não vou me lembrar. Você esqueceu daquela vez também.
Kai: Eu não sei! Mesmo depois que ele disse todas aquelas coisas pela milésima vez, nunca será perfeito pra ele, né?!
Uruha: Você faz isso demais. Nunca haverá uma vez em que nós finalizaremos de maneira perfeita.
Reita: Mas mesmo assim, VOCÊ deveria pedir desculpas por dizer isso a essa altura!
Kai + Uruha: *gargalhadas*

16:10
Aoi: Aquela está uma vez no refrão, né?

16:56
Ruki: Ah, eu errei.Por que você não pratica?

17:42
Reita: Vamos lá. Eu terminei e vou dar o meu melhor.
Staff: Você ainda está nervoso?
Reita: Estou. Mesmo já tendo feito isso, eu ainda estou nervoso.

18:06
Kai: Bem, nós chegamos a isso muito embora nós ainda estejamos dispersos por aí. É o último, então, por favor, permitam-me que eu assuma. Eu concordo com o que o Kusaka-san disse, vamos cortar. E logo depois do corte haverá uma pausa e aí nós tocaremos INFUSE. Para VENOMOUS, um terço iniciando, nós discutimos sobre isso, então...
Staff: Nós vamos envolver isso com a bateria, é por isso que nós vamos usar a batida antes.
Kai: Sim. Aí para SLUDGY, hoje nós vamos trocar a versão mais tarde..
Staff: Eu informei a todos, não informei?
Kai: No começo das clássicas, certo.

18:57
Kai: Bem, nós demos uma passada rápida pela set list, então por ora vamos focar nela, uma por uma. Vamos lá, obrigado pela ajuda de vocês desde já.
Staff: Obrigado desde já.

19:07
Kai: Ee.. Depois de SUICIDE, faremos MY DEVIL. Depois de MY DEVIL, será 13. Equipe dos instrumentos, por favor, preste atenção nisso, depois que os instrumentos estiverem prontos, 13 começa. Então para hoje, a setlist será essa.

19:44
Staff: Bem pessoal, é o final da turnê. Obrigado pela ajuda de todos vocês desde já.
the GazettE: Obrigado desde já!!
Kai: Nós sempre fazemos isso, vai dar tudo certo.
Reita: Ok.
Uruha: É o último.
Ruki: Você pode apenas fazer o que quiser.
Reita: Eu tenho feito o que eu quero com muita frequência.

20:18
Kai: GazettE..
the GazettE: OOOI!!!

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

5 comentários:

Shiroki_D disse...

Obrigada por ter passado para o português Ruby, você já sabe que mesmo eu lendo em inglês gosto de reler quando sai traduções assim, é muito bom XD

A coisa que mais lembro de comentar quando saiu a tradução, foi essa "mini conversa" do Reita, Uruha e Aoi juntos. Cheguei a comentar com a Shiniz até, que não havia gostado muito da forma que acabou ali, por mais que tenha sido em tom de brincadeira @.@ Anyways... XD

E nesses bastidores do Omega deu pra notar que eles estão agindo extremamente mais profissionais do que tudo, por mais que não dê pra generalizar, porque o que temos acesso é muito pouco tempo, mas me passou essa impressão sim. Tirando mais as conversas aleatórias, que são normais.

Anônimo disse...

De nada, que bom que ajuda de alguma forma :)

Eles estão bem mais profissionais mesmo, sem dúvida. A banda cresce, consequentemente tudo cresce e acho que nisso as pessoas acabam mudando a visão das coisas, as atitudes, etc. ^^

Anônimo disse...

Ahhhhhhh amei amei que fofo,muito fofo o backstage pena que é curtinho!Obrigada pela tradução Ruby!
By:Azumi-chan

Kou disse...

waaaaah o humor deles é bem ácido >___<

Mas eles já convivem a tanto tempo, devem se alfinetar sempre haha
E, sem duvida, eles estão bem mais profissionais...não que os momentos de brincadeira não existam, como é bem mostrado, mas eles focam bastante pra fazer um bom trabalho, no fim das contas hmmm
Ruki, enjoado como sempre heh Mas tá certo, sempre a caminho da perfeição e ♥ só espero que eles nunca a alcancem e continuem sonhando e prosseguindo com a banda :3

Thayzaro disse...

Olá, eu fiz uma legenda do OMEGA utilizando as traduções que vcs disponibilizaram aqui. Bem, eu citei as tradutores e tals. espero que não se importem. O link:
http://www.4shared.com/zip/QQSyiXm6/legenda_OMEGA-disc3.html

Postar um comentário