Twitter do Ruki - 17/03/2014 Tradução Japonês-Inglês: missverypink Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise) ----- ● #ZEPP NAGOYA http://instagram.com/p/lorIpfwOf_/ ● agora. http://instagram.com/p/lotdJ1QOSG/ ● Tão feliz, eu recebi (☉ᴗ☉)! http://instagram.com/p/lot8b_QOSg/ ● Nagoya terminou! Foi quente e divertido! Obrigado! Vamos agitar de novo! Desculpe, estou cansado e vou dormir ( ˘ω˘ ) ● Ah, sim. Eu sempre penso nisso e hoje eu tive que pensar nisso de novo, mas não há vários momentos onde vocês chamam os nomes dos membros? Às vezes acontece de a voz de uma única pessoa ressoar pelo local todo e eu acho que é meio que falta de educação rir disso e que seria melhor se essas pessoas parassem. ● Sinceramente, isso é sempre tão frio. ● Bem, boa noite ( ˘ω˘ ) ● Essa turnê é divertida de várias maneiras. Tipo hoje, ficou tão quente que poderíamos esquecer o ego e mesmo assim isso não muda o fato de que nós conseguíamos aproveitar. Se pudermos mutualmente crescer juntos, eu quero ir em frente e apreciar a criação desse estado de espírito nesse lugar, com todos esses fãs diferentes. Eu quero fazer uma turnê com esse tipo de significado! ● Aah, claro que isso sai deturpado. Por exemplo, definitivamente há visões a respeito daquelas pessoas que chamam os nomes dos membros após músicas calmas, mas eu sinto que não dá para falarmos nada sobre isso. Se é bom, ou ruim, isso depende de cada pessoa. Não é isso o que eu estou dizendo, mas alguém chegar a rir do estímulo de um sentimento é diferente... é isso o que eu estou tentando dizer. ● E é com isso que eu quero acordar (☉ᴗ☉) ● O que me lembra que nós costumávamos conversar sobre esse tipo de coisas com os fãs (risos) ● Ainda assim, essa é a turnê do DISORDER e do NIL, pela qual os fãs sempre brigavam, né? ● Lives definitivamente são interessantes. São sempre diferentes de acordo com a região. Não teve algo do tipo recentemente, mas no final de uma balada, às vezes as pessoas aplaudem, às vezes elas gritam, ou apenas ficam imersas no silêncio da reverberação. Realmente há várias expressões no público. Eu principalmente dependo daquela tensão que persiste até depois de uma música. Eu especialmente gosto daquele sentimento de que o tempo para no silêncio. ● Bem, agora eu irritei suficientemente todo mundo, vou dormir. O próximo é em Saporo. Apesar de que amanhã e depois de amanhã, nós temos uma sessão de fotos ( ˘ω˘ ) Eu continuo escrevendo, mas já que estamos no meio da noite, desculpe por instigar todo mundo. Boa noite. |
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Ruki
4 comentários:
sushauhs tão preocupado! acho que ele só precisava dormir né, ou entao ta conversando mto com o Aoi asaush parei ç.ç
Obg Ruby! *-*
óhhh amei as palavras do Ruki! Se sentindo incomodado em ser chamado?-q! kkkkkkk
Obrigadão Ruby-san! <3
By:Azumi-chan
Concordo com a opinião do Ruki!
Não devemos rir pela forma que alguém escolhe para manifestar aquilo que sente.
Se eu estivesse a assistir um live, no final das baladas provavelmente bateria palmas com oforma de agradecimento por terem tocado aquela música, mas iria ficar algum tempo com o coração apertado, principalmente se fosse uma das minha baladas favoritas.
Mas isso varia com cada pessoa e deve-se respeitar.
Obrigada Ruby! :)
Www que fofo! (.>//3//<.) Eu também concordo com o que o Ruki falou! Que fofo! Nesse twitt ele falou de mais! E depois ainda disse que irritou todo mundo e ia neru! Hahahahaha!!! XD engraçado!! Ruki é tão kawaii! O jeito como ele fala as coisas é tão fofo! Serio! Mesmo que ele não fosse artista,eu acho que todo mundo ia amar ele de qualquer maneira!! \(> - <)/ porque o jeito dele é tão meigo e certinho! O respeito do Ruki é tão bonito!! Eu tenho que aprender mais com ele! E já que é meu idolo favorito mesmo!! :p muito fofo!
Muito obrigada! Ruby :)
Mymy :3
Postar um comentário