the GazettE WORLD TOUR 13 DOCUMENTARY Parte 6 - Toulouse, França (Parte 1 | Parte 2 | Parte 3 | Parte 4 | Parte 5 | Parte 6 | Parte 7 | Parte 8 | Parte 9) Tradução da legenda em Inglês: Ruby (Denise) ----- 21/09 [No trem] Reita: Hey! Kai: Quem é você? Reita: Sou o Reita. A caminho de Toulouse Kai: Nós estamos no trem. Reita: Nós saímos do hotel e estamos indo para um bairro comercial em Toulouse. A fim de aproveitar a paisagem, nós viemos de trem. Kai: Essa é a verdade? Ruki: Esse é o famoso Rio Sena. Staff Kyashi [Kaolu]: Parece bem francês. Reita: Esse é um rio bem Francês. Todos: Hahahaha. Kai: Nós vamos fazer compras e o Uruha-kun vai filmar. Kai: Vamos ver se ele vagueia bem por Toulouse. RUKI REITA KAI Indo para o bairro comercial [Andando na rua] Kai: É uma caminhada de cerca de 10 minutos. Ruki: Então enquanto isso, vamos ler alguns e-mails. Reita: Vamos ler e-mails. Ruki-san, por favor, leia. Ruki: Sim, “Apelido – Assassino de Toulouse. Bounjour, the GazettE. Estou muito feliz que vocês vão tocar em Toulouse. Por favor, me conte a origem do nome da sua banda.” Ruki, Kai e Reita: Hahahaha. Reita e Kai: Isso é uma chatisse! Ruki: “Como vocês chegaram onde vocês estão agora?” Ruki, Kai e Reita: Hahahaha. Reita: “E que significado isso tem para vocês?” Ruki, Kai e Reita: Hahahaha. Ruki: Mas enfim, nós estamos aqui em Toulouse. Vamos continuar andando por mais 10 minutos até chegarmos na rua comercial. Esse clima me dá vontade beber. Reita: Ei, para de mentir. Ruki: Eu estava sendo sarcástico. Nós viemos de trem, mas vamos voltar de táxi. Kai: Há um segundo você estava dizendo que nós iríamos voltar de trem. Reita: Se for aquela distância, é bem perto. Kai: Nós conseguimos voltar. Ruki: De táxi? Reita: Não, de trem. Kai: Totalmente. É tipo a distância de Shibuya até Shinjuku. Ruki: Que exagero. Reita: Provavelmente você nunca foi nem em Shibuya e nem em Shinjuku. Kai: Hahahaha! Ei! Eu não moro tão longe assim da cidade. Continuamente andando Ruki: Thank you! Fã: You’re welcome. Kai: Dessa vez um fã homem está mostrando o lugar pra gente. Já que nós estamos passeando pelas ruas mesmo, nós vamos segui-lo. Enquanto isso... URUHA Em uma famosa loja local de instrumentos [Dentro da loja] Uruha: Todos eles são modelos que estão disponíveis em qualquer lugar. Procurando por effectors raros Indo para a próxima loja [Na rua] Uruha: Me pergunto que loja de instrumentos do Japão é equivalente a essa. [Na outra loja] Testando os effectors Uruha: O bom desses é que ambos o chorus e o delay podem ser usados. Uruha: Hehehe. Ele te ignorou. 2 effectors adquiridos [De volta às ruas com o Reita, Ruki e Kai] Os 3 sendo guiados pelo fã Kai: Ele é bem legal. Reita: Pode ser que eu me apaixone por ele. Reita: Eu não comprei nada, mas acho que eu ganhei uma coisa que o dinheiro não pode comprar, que é o tipo de passeio que esse foi. 22/09 Gira-chan/Ruki: Hey! O show de hoje terminou! Eu já tirei a minha maquiagem e estou só relaxando. Vocês estão perguntando como foi o show de hoje? Reita: Você está perguntando pra quem? Gira-chan/Ruki: Foi uma explosão total. Não é, Reita? Reita: Sim, foi uma explosão! LE PHARE FRANÇA Toulouse [Depois do show] Uruha: Eu vi um(a) fã que estava emocionado(a) e chorando. Isso fez com que eu ficasse muito feliz por termos vindo até aqui. Kai: Houve uma ótima resposta, a qual nós podemos levar de volta conosco para o Japão. Se continuar assim nos 3 shows da World Tour que restam, eu acho que dá para dizer que isso é um grande sucesso. Gira-chan/Ruki: É uma viagem de 16 horas até Colônia! Vamos nos encontrar de novo quando chegarmos. E nós vamos voltar para essa casa de shows. Até mais! Come on! Parte 7 |
categorias
-
Marcadores:
DVD,
DVD:worldtour13,
traduções,
turnês,
turnês:worldtour13
1 comentários:
Tinham de parar numa loja de música, né? xD
Eu também acho que os rios representam a essência da região que atravessam, mesmo os rios que estão no mesmo país são diferentes de região para região! ^^
Obrigada Ruby! :)
Postar um comentário