Lembram que eu postei há um tempo sobre a rádio do Aoi (que acabou na semana passada ;w;) e comentei que teve um programa que ele ficou com invejinha do Uruha porque muitas fãs mandavam emails perguntando sobre o Uru? Bom, aqui está a tradução. ^^ Alguém tinha pedido, então estou postando. :)
É o programa do dia 6/6/2009. A tradução foi feita pela focaccina. Na época que a gravação de partes do programa desse dia vazou, eu mandei o áudio pra focaccina e ela acabou mandando uma tradução pra mim (e eu nem pedi, achei fofo da parte dela ;w;). É meio que uma explicação do que foi falado nesse pedacinho do programa, talvez ela nem tenha traduzido tudinho. (nem sei, porque não sei japonês ;;) Nem é nada de mais, mas como tem pessoas interessadas em ler, eu perguntei pra ela se eu podia traduzir pro Português e postar no meu blog. ;o; Ela deixou, então está aqui...
-----
Tradução japonês-inglês: focaccina
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
Áudio dessa parte do programa
O que tiver em itálico, é o que o Aoi ou Sakai falaram. O que estiver em cinza, é alguma explicação minha. O que estiver com fonte normal, sem ser itálico, são explicações da tradutora do japonês.
Não repostem, please. ;_;
-----
Email: Recentemente eu tenho sentido que a maquiagem do Uruha está muito adulta. Ele parou de fazer a maquiagem double-line [aquela maquiagem que ele fazia um risco em cima da pálpebra], o cabelo dele não está mais levantado e ele nem está mais mostrando as coxas! Essa mudança na roupa e na maquiagem é por causa da idade dele? Eu ficaria muito feliz se você pudesse responder!
Então o Aoi fica todo irritado:
Aoi: Esse programa é o Holly Hock Radio comandado pelo Aoi do the GazettE e não pelo Uruha do the GazettE... Então o que exatamente você quer que eu responda???
Ele fica todo irritado porque tem muita gente escrevendo pra ele falando sobre o Uruha, então ele diz:
Aoi: Eu não vou convidar o Uruha pro programa, ok? Deixa ele ficar com inveja de mim.
Mesmo assim ele volta pra pergunta:
Aoi: Bom, provavelmente é por causa da idade dele... [nessa parte ele fala alguma coisa que a focaccina não entendeu] Uruha-san fica muito bonito nas fotos que tiram dele, né? Ele é bonito, né? Mas ele não vai ganhar de mim!
Enfim, fazer as mesmas coisas sempre e sempre... às vezes nós ficamos entediados. (Então ele faz um trocadilho com a frase "akite shimau", que significa: "ficar entediado", dizendo "Aki ga kite shimau", que significa: "O Outono está chegando")
Aoi: Às vezes nós queremos um estímulo, então nós mudamos um pouco as nossas maquiagens e roupas. Então provavelmente agora é a estação para isso, mas isso é só o Aoi-san explicando do jeito dele. Eu nem sou tão próximo assim (do Uruha), então eu nunca perguntei pra ele sobre esse assunto... (aqui ele faz o manager rir feito um louco)
Aoi: Mas sinceramente, eu nunca perguntei isso pra ele, perguntei? Não é como se eu dissesse (faz uma voz ghey), "Espera...! Você não está mais mostrando suas coxas?! Que pena!" Isso soa tão repugnante, né? (Manager ri) Eu soaria repugnante, né? É por isso que eu... não vou perguntar isso pra ele. Eu não posso chegar e perguntar algo tipo "Hey, por que você não está mais usando a maquiagem double-line?"
Manager: Você tá falando como uma menina! *risos*
Aoi: E esse tipo de coisa você chama de Papo de Garotas? O tipo de assunto que as garotas conversam? É, quando nós homens fazemos isso é meio desagradável, algo que não se escuta, então algum dia, quando eu conseguir trazer o Uruha pro programa, eu perguntarei isso pra ele.
-----
O programa acabou e ele nem convidou o Uruha u.u Mas é difícil o Uruha ir nessas rádios. Quando o Reita era o DJ da Radio Jack ele disse que preferia nem tentar chamar o Uruha, porque ele já até sabia qual seria a reação... o Uru provavelmente ia dar um sorrisinho de "até parece".
Uru não gosta de ir em programas de rádio porque fica nervoso... Tadinho... ;w;
É o programa do dia 6/6/2009. A tradução foi feita pela focaccina. Na época que a gravação de partes do programa desse dia vazou, eu mandei o áudio pra focaccina e ela acabou mandando uma tradução pra mim (e eu nem pedi, achei fofo da parte dela ;w;). É meio que uma explicação do que foi falado nesse pedacinho do programa, talvez ela nem tenha traduzido tudinho. (nem sei, porque não sei japonês ;;) Nem é nada de mais, mas como tem pessoas interessadas em ler, eu perguntei pra ela se eu podia traduzir pro Português e postar no meu blog. ;o; Ela deixou, então está aqui...
-----
Tradução japonês-inglês: focaccina
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
Áudio dessa parte do programa
O que tiver em itálico, é o que o Aoi ou Sakai falaram. O que estiver em cinza, é alguma explicação minha. O que estiver com fonte normal, sem ser itálico, são explicações da tradutora do japonês.
Não repostem, please. ;_;
-----
Email: Recentemente eu tenho sentido que a maquiagem do Uruha está muito adulta. Ele parou de fazer a maquiagem double-line [aquela maquiagem que ele fazia um risco em cima da pálpebra], o cabelo dele não está mais levantado e ele nem está mais mostrando as coxas! Essa mudança na roupa e na maquiagem é por causa da idade dele? Eu ficaria muito feliz se você pudesse responder!
Então o Aoi fica todo irritado:
Aoi: Esse programa é o Holly Hock Radio comandado pelo Aoi do the GazettE e não pelo Uruha do the GazettE... Então o que exatamente você quer que eu responda???
Ele fica todo irritado porque tem muita gente escrevendo pra ele falando sobre o Uruha, então ele diz:
Aoi: Eu não vou convidar o Uruha pro programa, ok? Deixa ele ficar com inveja de mim.
Mesmo assim ele volta pra pergunta:
Aoi: Bom, provavelmente é por causa da idade dele... [nessa parte ele fala alguma coisa que a focaccina não entendeu] Uruha-san fica muito bonito nas fotos que tiram dele, né? Ele é bonito, né? Mas ele não vai ganhar de mim!
Enfim, fazer as mesmas coisas sempre e sempre... às vezes nós ficamos entediados. (Então ele faz um trocadilho com a frase "akite shimau", que significa: "ficar entediado", dizendo "Aki ga kite shimau", que significa: "O Outono está chegando")
Aoi: Às vezes nós queremos um estímulo, então nós mudamos um pouco as nossas maquiagens e roupas. Então provavelmente agora é a estação para isso, mas isso é só o Aoi-san explicando do jeito dele. Eu nem sou tão próximo assim (do Uruha), então eu nunca perguntei pra ele sobre esse assunto... (aqui ele faz o manager rir feito um louco)
Aoi: Mas sinceramente, eu nunca perguntei isso pra ele, perguntei? Não é como se eu dissesse (faz uma voz ghey), "Espera...! Você não está mais mostrando suas coxas?! Que pena!" Isso soa tão repugnante, né? (Manager ri) Eu soaria repugnante, né? É por isso que eu... não vou perguntar isso pra ele. Eu não posso chegar e perguntar algo tipo "Hey, por que você não está mais usando a maquiagem double-line?"
Manager: Você tá falando como uma menina! *risos*
Aoi: E esse tipo de coisa você chama de Papo de Garotas? O tipo de assunto que as garotas conversam? É, quando nós homens fazemos isso é meio desagradável, algo que não se escuta, então algum dia, quando eu conseguir trazer o Uruha pro programa, eu perguntarei isso pra ele.
-----
O programa acabou e ele nem convidou o Uruha u.u Mas é difícil o Uruha ir nessas rádios. Quando o Reita era o DJ da Radio Jack ele disse que preferia nem tentar chamar o Uruha, porque ele já até sabia qual seria a reação... o Uru provavelmente ia dar um sorrisinho de "até parece".
Uru não gosta de ir em programas de rádio porque fica nervoso... Tadinho... ;w;
categorias